Nie pytałem o Jana Chrzciciela. Gdzie jest w Starym Testamencie napisane, że podczas wędrówki przez pustynię Izraelici żywili się szarańcza, bo nie mogę odnaleźć tego fragmentu.
Do: ABC To jest dobre pytanie. Po odpowiedź prosiłbym o wiadomość na adres michalPODKREŚLNIKobrebskiMAŁPAsrpolskaKROPKApl, najlepiej z „Forum” w tytule. Pozdrawiam serdecznie. Michał Obrębski
"Chrystus wyniesiony jak wąż: ponieważ stał się wężem, zniszczył wszystko, aby pokonać «złego węża»." Co to za nowa teologia? Jakim wężem stał się Chrystus? Czy ktoś wyjaśni?
Wiem o tym, nie o to chodzi. Powtarzam pytanie: co to znaczy, że Chrystus stał się wężem, bo to dziwna teologia. Również perykopa J 3, 14-15 nie tłumaczy tego (dla przypomnienia: „jak Mojżesz wywyższył węża na pustyni, tak trzeba, by wywyższono Syna Człowieczego, aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne”. Owszem, z tej perykopy wynika, że wąż miedziany był antycypacją, figurą przyszłego Zbawiciela na krzyżu. Ale nie odwrotnie - że Chrystus STAŁ SIĘ wężem. Czy ktoś wyjaśni?
Może rozwinę o co mi chodzi. Otóż Franciszek tak już się wyraził rok temu. Konkretnie w swojej homilii z 4 kwietnia 2017 roku podczas porannej Mszy Świętej w Domu św. Marty - za L’Osservatore Romano : «Ma cosa è la croce per noi?» è la questione posta da Francesco. (…) “Sì, io porto la croce per far vedere che sono cristiano”». E «sta bene», però «non solo come distintivo, come se fosse una squadra, il distintivo di una squadra»; ma, ha detto Francesco, «come memoria di colui che si è fatto peccato, che si è fatto diavolo, serpente, per noi; si è abbassato fino ad annientarsi totalmente».
„Ale czym jest dla nas krzyż?” – to pytanie zadał Franciszek. (…) „Tak, noszę krzyż, by pokazać, że jestem chrześcijaninem”. To jest „w porządku”, jednakże „nie tylko jako jako odznaka, tak jak w jakiejś drużynie, odznaka wskazująca na przynależność do jakiejś drużyny”; ale jak powiedział Franciszek, „jako wspomnienie tego, który dla nas stał się grzechem, KTÓRY STAŁ SIĘ DIABŁEM, WĘŻEM. Tak się uniżył aż do całkowitego unicestwienia”. Tak więc zadaję pytanie zupełnie poważnie - co to znaczy, że Chrystus stał się wężem.
Jest też inne tłumaczenie tego zdania "przyjął na siebie piekło/stał się piekłem". Chodzi najwyraźniej o to samo co my wyrażamy przez "zstąpił do piekieł".
gra słów trudna do zrozumienia w przekładzie i nadmierny skrót myślowy http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=99 Termin hebr. chattat oznacza zarówno "grzech", jak "ofiarę przebłagalną za grzech". Znaczyło by "ofiarą przebłagalną za grzech uczynił Tego, który nie znał grzechu".
Do: XMAT To jest dobre pytanie. Po odpowiedź prosiłbym o wiadomość na adres michalPODKREŚLNIKobrebskiMAŁPAsrpolskaKROPKApl, najlepiej z „Forum” w tytule. Pozdrawiam serdecznie. Michał Obrębski
Apropos poprzednich komentarzy, mam nadzieję, że to tylko błędy w tłumaczeniu. Oczywiście nie szarańcza a przepiórki, co do tej drugiej uwagi On wyniszczył samego siebie. Bez względu na drobne uchybienia, oglądanie się za siebie i to w czasy, kiedy byliśmy daleko od Boga to niestety nasz częsty problem przeszkadzający w rozwoju wiary.
Ci ktorzy tropią papieża Franciszka i cedzą kazde jego słowo po to zeby go podchwychcić tylko na jakimś słowie, na jakiejś nieprecyzyjności, mają swoich odpowiedników w Ewangelii. Niech tylko dobrze poszukają. Popadliście w obłęd. Dlatego uwaga!
To jest dobre pytanie.
Po odpowiedź prosiłbym o wiadomość na adres michalPODKREŚLNIKobrebskiMAŁPAsrpolskaKROPKApl, najlepiej z „Forum” w tytule.
Pozdrawiam serdecznie.
Michał Obrębski
„Ale czym jest dla nas krzyż?” – to pytanie zadał Franciszek. (…) „Tak, noszę krzyż, by pokazać, że jestem chrześcijaninem”. To jest „w porządku”, jednakże „nie tylko jako jako odznaka, tak jak w jakiejś drużynie, odznaka wskazująca na przynależność do jakiejś drużyny”; ale jak powiedział Franciszek, „jako wspomnienie tego, który dla nas stał się grzechem, KTÓRY STAŁ SIĘ DIABŁEM, WĘŻEM. Tak się uniżył aż do całkowitego unicestwienia”. Tak więc zadaję pytanie zupełnie poważnie - co to znaczy, że Chrystus stał się wężem.
gra słów trudna do zrozumienia w przekładzie i nadmierny skrót myślowy http://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=99 Termin hebr. chattat oznacza zarówno "grzech", jak "ofiarę przebłagalną za grzech". Znaczyło by "ofiarą przebłagalną za grzech uczynił Tego, który nie znał grzechu".
To jest dobre pytanie.
Po odpowiedź prosiłbym o wiadomość na adres michalPODKREŚLNIKobrebskiMAŁPAsrpolskaKROPKApl, najlepiej z „Forum” w tytule.
Pozdrawiam serdecznie.
Michał Obrębski