Nową wersję Mszału dla Meksyku tamtejsi biskupi przekazali do Watykanu. Jak poinformował przewodniczący komisji liturgicznej meksykańskiego episkopatu, Kongregacja ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów zajmie się zbadaniem tekstu w najbliższych miesiącach. Abp Víctor Sánchez Espinosa ma nadzieję na jego zatwierdzenie jeszcze przed Adwentem.
Nowy przekład zostanie wprowadzony nie tylko w Meksyku, ale również w Ameryce Środkowej i w duszpasterstwie Latynosów w USA. Uwzględnia on specyfikę języka hiszpańskiego używanego w tych krajach. Grupa biskupów pracowała nad nim przez pięć lat. Proponowane zmiany w stosunku do poprzedniego tłumaczenia poddano następnie ocenie wszystkich biskupów Meksyku.
Jest to już ostatni teren hiszpańskojęzyczny, który nie miał dotąd swojego wydania Mszału Rzymskiego w najnowszej wersji. W Kolumbii już przed kilku laty przygotowano tekst dla krajów andyjskich, czyli także dla Boliwii, Peru, Ekwadoru i Wenezueli. Natomiast Argentyna opracowała Mszał przyjęty również w Chile, Urugwaju i Paragwaju. Ze względu na poważne różnice językowe między krajami Ameryki Łacińskiej niemożliwa jest jedna, choćby tylko latynoamerykańska, wersja Mszału w języku hiszpańskim.
Tarek Mitri, wicepremier Libanu przed pielgrzymką Leona XIV do tego kraju.
Papieska pielgrzymka do Turcji zaplanowana jest na 27–30 listopada.
Papieska pielgrzymka do Turcji zaplanowana jest na 27–30 listopada.
Papież nie kontynuował jubileuszowego cyklu katechez, a tę poświęcił Nostra aetate.