Nową wersję Mszału dla Meksyku tamtejsi biskupi przekazali do Watykanu. Jak poinformował przewodniczący komisji liturgicznej meksykańskiego episkopatu, Kongregacja ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów zajmie się zbadaniem tekstu w najbliższych miesiącach. Abp Víctor Sánchez Espinosa ma nadzieję na jego zatwierdzenie jeszcze przed Adwentem.
Nowy przekład zostanie wprowadzony nie tylko w Meksyku, ale również w Ameryce Środkowej i w duszpasterstwie Latynosów w USA. Uwzględnia on specyfikę języka hiszpańskiego używanego w tych krajach. Grupa biskupów pracowała nad nim przez pięć lat. Proponowane zmiany w stosunku do poprzedniego tłumaczenia poddano następnie ocenie wszystkich biskupów Meksyku.
Jest to już ostatni teren hiszpańskojęzyczny, który nie miał dotąd swojego wydania Mszału Rzymskiego w najnowszej wersji. W Kolumbii już przed kilku laty przygotowano tekst dla krajów andyjskich, czyli także dla Boliwii, Peru, Ekwadoru i Wenezueli. Natomiast Argentyna opracowała Mszał przyjęty również w Chile, Urugwaju i Paragwaju. Ze względu na poważne różnice językowe między krajami Ameryki Łacińskiej niemożliwa jest jedna, choćby tylko latynoamerykańska, wersja Mszału w języku hiszpańskim.
Papież o potrzebie mądrego połączenia w naszym życiu pracy i modlitwy.
Papież potwierdził swoją bliskość i solidarność z ludnością palestyńską
Potwierdza: chce wziąć udział w obchodach 1700. rocznicy Soboru Nicejskiego.
Jedność między wierzącymi w Chrystusa jest jednym ze znaków Bożego daru pocieszenia.
To odpowiedź na prośbę Leona XIV, by „działać, jak najszybciej”.
Przebywający na urlopie Papież zatwierdził dziś kilka ważnych nominacji.
We wtorek rano Leon XIV odprawił Mszę św. w kaplicy posterunku karabinierów w Castel Gandolfo.
Poświęcił czas na indywidualną rozmowę z każdą z nich i wspólną modlitwę.