Środowe katechezy Benedykta XVI już od kilku tygodni można czytać po arabsku na stronie internetowej www.cisro.org Międzynarodowego Centrum Studiów i Badań „Oasis". Działa ono w Wenecji. Zostało założone przez tamtejszego patriarchę, kard. Angelo Scolę. Inicjatywę tłumaczenia papieskich katechez na arabski wsparła „Pomoc Kościołowi w Potrzebie".
Rozpowszechnianie tych przekładów drogą internetową ma służyć budowaniu pomostów między Ojcem Świętym a krajami arabskimi – powiedział ks. Joaquín Alliende, międzynarodowy asystent kościelny tej organizacji. Chodzi też o to, by chrześcijanie krajów arabskich mieli łatwy dostęp do papieskiego nauczania. Ponadto w Europie osiągalne w internecie teksty sprzyjać będą spotkaniu i dialogowi z przybywającymi na nasz kontynent muzułmańskimi imigrantami mówiącymi po arabsku.
„Przez nasz wkład – stwierdził ks. Alliende – chcemy przyczynić się do uniknięcia takich nieporozumień, do jakich doszło w przypadku papieskiego wykładu na uniwersytecie w Ratyzbonie. Chodzi o to, by zmniejszyć odległość między dwiema kulturami, dwoma sposobami myślenia i dwoma językami”. W przyszłości przewiduje się możliwość tłumaczenia na arabski i podawania w internecie obok katechez środowych również innych przekładów w zakresie nauczania Ojca Świętego.
Również watykański dziennik „L’Osservatore Romano” zamieszcza od pewnego czasu niektóre wypowiedzi Benedykta XVI w przekładzie na arabski.
Posługa musi być służbą ludziom, a nie jedynie chłodnym wypełnianiem prawa.
Dbajcie o relacje rodzinne, bo one są lekarstwem zarówno dla zdrowych, jak i chorych
Franciszek będzie pierwszym biskupem Rzymu składającym wizytę na tej francuskiej wyspie.
Od 2017 r. jest ona przyznawana również przedstawicielom świata kultury.
Ojciec Święty w liście z okazji 100-lecia erygowania archidiecezji katowickiej.
Przyboczna straż papieża uczestniczyła w tajnych operacjach, także podczas drugiej wojny światowej.
Droga naprzód zawsze jest szansą, w złych i dobrych czasach.