Mieszkańcy południowego Beninu mają Pismo święte we własnym języku.
30 lat trwały prace zespołu biblistów z różnych tamtejszych Kościołów chrześcijańskich nad tłumaczeniem całego Pisma Świętego na język fon, podjęte z inicjatywy tamtejszego towarzystwa biblijnego. Międzywyznaniowy przekład zaprezentowano 2 lutego w Pałacu Sportu w Kotonu, największym mieście tego afrykańskiego kraju. Będzie on wydawany w dwóch wersjach: pełnej dla katolików, a dla protestantów bez ksiąg deuterokanonicznych Starego Testamentu, których oni nie uznają. Język fon jest w Beninie drugim co do ważności po urzędowym francuskim. Używa się go głównie w południowej części kraju. Jest językiem liturgicznym m.in. w diecezji Kotonu.
To dlatego codziennie trzeba "zasiewać ziarna pokoju" - podkreślił.
Pisze papież Franciszek w przedmowie do nowego studium na temat św. Piusa X.
Nienarodzone dziecko jest zawsze słabsze, nie może mówić za siebie i nie może niczego żądać.