Metoda historyczno-krytyczna jest pożyteczna w badaniach nad Biblią, ale nie wystarcza. By właściwie rozumieć Pismo, egzegeci muszą mieć kompletną formację teologiczną - wskazał Papież, zabierając głos 14 października na przedpołudniowej sesji synodalnej.
Biblia została przetłumaczona już na 2454 języki. Wciąż brakuje biblijnych tekstów w 4500 języków. Dane te są wynikiem ekumenicznych badań nad tłumaczeniem i rozpowszechnieniem Pisma Świętego.
W wypowiedziach ojców synodalnych stale powracają kwestie teoretyczne i praktyczne związane zarówno z odbiorem, jak i głoszeniem Słowa Bożego, zwłaszcza gdy chodzi o homilie i praktykę lectio divina.
Papieska refleksja o znaczeniu egzegezy Pisma Świętego była centralnym punktem porannej kongregacji generalnej XII Zgromadzenia Zwyczajnego Synodu Biskupów 14 października.
Na postawę słuchania - zarówno Boga jak i człowieka - zwróciła uwagę w swoim wystąpieniu na Synodzie Biskupów Ewa Kusz.
„Sytuacja chrześcijan w Libanie staje się coraz bardziej krytyczna i trudna" - powiedział podczas Synodu Biskupów kard. Pierre Nasrallah Sfeir.
Pierwsze dni drugiego tygodnia obrad zgromadzenia zwyczajnego Synodu Biskupów wypełnią kongregacje generalne.
11 października na popołudniowej kongregacji generalnej wystąpił bp Zbigniew Kiernikowski. Ordynariusz siedlecki mówił o potrzebie kerygmatycznego przygotowania wiernych do słuchania Słowa Bożego.
O zmiany w porządku Mszy św. pytają najczęściej internauci arcybiskupa Stanisława Gądeckiego w komentarzach do pisanego przez niego bloga z Synodu Biskupów w Rzymie.
Rozmowa z kard. Zenonem Grocholewskim po pierwszym tygodniu obrad synodalnych.