A nie prościej byłoby umieścić pełne tłumaczenie homilii Ojca Świętego a nie cenzurować jego słowa i cytować tylko co podobało się redaktorowi? Jaki jest sens opowiadania o homilii cytując wiekszość jej tekstu a nie publikując całęgo tekstu? Czy lektura pełnych tekstów Ojca świętego jest zastrzeżoną wyłącznie dla znających inne jezyki niż polski? Czy polski czytelnik nie może przeczytać słów Papieża a jedynie byc zmuszonym do czytania opinii redaktora?
Właśnie. KAI. Mój komentarz i zastrzeżenia były głównie adresowane do tych, którzy odpowiadają za dostarczanie rzetelnej informacji. To nie pierwszy raz, kiedy KAI jest bardziej święte od papieża. Pozostaje szybka praca własna. Domyślam się, że państwo też pracują nad pełnym tekstem.
Domyślam się, że państwo też pracują nad pełnym tekstem.
Homilia Benedykta XVI w trakcie liturgii Wieczerzy Pańskiej - tekst pełny